目次
日本人が英語が聞き取れない理由
日本人が英語を聞き取るのに苦労する理由として、おそらく一番大きな原因は、「全部を聞き取ろうとしている」ということだと思います。
と発音したときに日本語だと、
ai-think-thats-an-in-ter-res-ting-ai-dea
というふうに全てのシラブル(音節)を並べて発音してしまいがちです。
aiTHINk / THAtsan / NINterestingai / Dea
ここに英語と日本語の大きな発音感覚の差が存在します。
言葉のリズム感覚の違い
日本語はシラブル発音と言って、全ての音を同じ様に並べて発音します。
I-think-that’s-an-in-ter-es-ting-i-dea.(10拍)
しかし英語はストレス発音と言って、ストレスで拍を取って発音します。
I think / that’s an / interesting i/ dea.(4拍)
このように同じ文章を発音しても捉える拍数が全然違います。
Interestingの単語の発音
カタカナ発音のままInterestingを発音すると、やはり全ての音節を並べて発音するので、「in-ter-res-ting」のようになる
それに対して本来の英語発音では、ストレス音の「In」から滑り落ちる様に、「IN⤵teresting」となります。
日本語は最後まで声を張って発音する
→べったりとした発音「in-ter-res-ting」
英語は声の張りを抜きながら発音する
→すっきりとした発音「IN⤵teresting」
発声練習しましょう!
In⤵in⤵in⤵in⤵
ストレス音だけしっかり発声して、後はため息混じりで音を滑り落とします。
Interes⤵interes⤵interes⤵interes⤵
ストレス以外は子音の輪郭だけ残すといった感じです。
interesting⤵interesting⤵interesting⤵interesting⤵
長めの単語で声の張りを抜く練習
Interesting, Estimated, Differently
この感じで発音すると、かなり英語らしさが出せます。
まずはネイティブ英語をリスニング
ストレスで拍を取って発音します
ストレスだけが浮き出た感じで、ストレスで拍を取って発音します。
I was serious enough about acting that I auditioned for Juilliard when I was a senior in high school, didn’t get in,determined college wasn’t for me and applied nowhere else, which was a genius move.
再度ネイティブ英語をリスニング
「あれ?何言ってるか分かるかも?」ってなりませんか?
Leave a Reply